Skip to main content

Instrucciones para el paciente: Sondas de gastroyeyunostomía (sondas GJ) con balón de perfil bajo

Instrucciones para el paciente: Sondas de gastroyeyunostomía (sondas GJ) con balón de perfil bajo

Estas instrucciones están dirigidas a los pacientes del Children's Hospital of Philadelphia (CHOP) con sondas GJ con balón de perfil bajo, como MIC-KEY® o G-Jet®. También pueden denominarse sondas GJ de botón.

Información importante:

  • GJ tube placed in the stomach with J tube extending into the small intestine.
    Sonda GJ colocada en el estómago con sonda J extendida al intestino delgado
    Las sondas GJ de perfil bajo (disponible en inglés) son dos sondas en una: una sonda G (sonda gástrica) en el estómago y una sonda J (sonda yeyunal) en el intestino delgado. Perfil bajo significa que la sonda se asienta plana sobre el vientre. Este tipo de sondas tienen tres puertos o aberturas:
    1. El puerto del balón se utiliza para llenar y extraer agua del balón. El balón situado en el interior del estómago sirve para fijar la sonda en su sitio y evitar las fugas. El puerto del balón no debe utilizarse para administrar alimentos ni medicamentos.
    2. El puerto gástrico solo se abre hacia el estómago y puede utilizarse para administrar medicamentos o para drenar o ventilar el estómago. La ventilación es una forma de hacer eructar a su hijo y eliminar los gases del estómago.
    3. El puerto yeyunal se abre solo hacia el intestino delgado (yeyuno) y se utiliza para administrar alimentos y medicamentos. Este puerto es útil en el caso de los niños que vomitan mucho, les da dolor de estómago durante las tomas o aspiran fórmula hacia los pulmones.
  • Tanto el puerto hacia el estómago como el intestinal tienen válvulas unidireccionales que funcionan como puertas antirretorno: cuando la válvula está cerrada, no puede pasar nada a través de la sonda. Para abrir la válvula para dar de comer, administrar medicamentos o ventilar el estómago, hay que acoplar un tubo especial llamado extensión. El conector de la extensión encaja en los puertos.
  • Dependiendo del fabricante, los puertos pueden estar en la parte superior del botón, o puede haber uno en la parte superior y otro en el lateral. Los puertos estarán claramente identificados como "G" y "J".
  • Las sondas GJ de perfil bajo deben medirse para comprobar que tengan el tamaño correcto y cambiarse cada 3 a 6 meses en Radiología Intervencionista (IR). Llame a IR para programar el cambio.
  • La sonda de su hijo no debe interferir con sus actividades normales: puede bañarse, nadar, jugar y dormir como de costumbre. Este tipo de sonda resulta especialmente adecuada para los niños activos porque la sonda se asienta plana sobre el vientre y se oculta con facilidad bajo la ropa.

Instrucciones para colocar la extensión:

  • Sujete firmemente el botón de la sonda GJ entre los dedos pulgar e índice. Haga coincidir la línea de color negro de la extensión con la línea de color negro de la sonda de perfil bajo.
  • Inserte el conector de la extensión en el puerto que vaya a utilizar y, sin dejar de presionar la sonda, gírelo entre 1/2 y 3/4 de vuelta en el sentido de la flecha, lo cual abrirá la válvula.
  • Si el conector no gira con facilidad, asegúrese de que se ha insertado completamente y de que no nada esté obstruyendo la abertura del puerto de alimentación.
  • Si gira la sonda más de 3/4 de vuelta, la válvula puede romperse.
  • Al terminar de administrar alimentos o medicamentos, enjuague la sonda, retire la extensión y cierre el tapón. Retirar la extensión puede evitar que su hijo tire de la sonda.

Consejos para la sonda G-Jet:

  • Las extensiones gástrica y yeyunal y los puertos están codificados por colores: la extensión gástrica solo se acoplará al puerto gástrico (blanco) y la extensión yeyunal solo se acoplará al puerto yeyunal (beige o verde fosforescente).
  • Para acoplar una extensión a ambos puertos de la sonda G-Jet al mismo tiempo, gire la extensión gástrica (blanca) 3/4 de vuelta en el sentido de las agujas del reloj y gire la extensión yeyunal (beige o verde fosforescente) 1/4 de vuelta en el sentido de las agujas del reloj.

Low-Profile Balloon Gastro-Jejunostomy Tubes (GJ tubes) - Spanish

Instrucciones para la limpieza de las extensiones:

  • Lave las extensiones con agua tibia y jabón después de cada uso.
  • Cuando se administra alimentación continua, lave las extensiones al menos una vez al día.
  • Enjuáguelas bien y cuélguelas para que se sequen.
  • Infórmese con su empresa de asistencia domiciliaria sobre el número de extensiones que recibirá al mes, ya que así sabrá con qué frecuencia puede cambiarlas.

Instrucciones para el cuidado de la piel:

Es normal que quede un pequeño espacio (1/8 de pulgada) entre la base de la sonda y la piel de su hijo. Este espacio permite la circulación del aire y facilita la limpieza de la zona.

  • Lávese las manos con agua y jabón.
  • Limpie con cuidado alrededor de la zona del estoma y la piel circundante con agua y jabón suave todos los días, o más a menudo si es necesario. Frotar la zona puede retrasar la cicatrización o provocar la ruptura de la piel. Enjuague con agua y seque bien.
  • Es normal que en la abertura se observe un poco de secreción de color marrón amarillento y enrojecimiento.
  • No es necesario utilizar gasas ni apósitos.
  • También debe mantener limpio el puerto del balón, ya que puede atrapar pelusas o fórmula derramada; puede limpiarlo con un hisopo de algodón y agua.

Llame a su proveedor médico de su hijo si observa:

  • Sarpullido con puntos rojos en los bordes;
  • Señales de infección: aumento del enrojecimiento, hinchazón, secreción amarillo-verdosa con mal olor, dolor;
  • Zonas abiertas en la piel alrededor del estoma;
  • Sangrado en la zona del estoma;
  • Tejido de granulación sangrante, doloroso o que está creciendo alrededor del estoma;
  • Aumento de las fugas en el área del estoma;
  • Vómitos al administrar la fórmula;
  • La sonda deja marcas en la piel de su hijo.

IMPORTANTE: No gire la sonda de su hijo.

Instrucciones en caso de fugas en la zona del estoma:

  • Si se producen fugas en la zona del estoma, compruebe la cantidad de agua que hay en el balón.
    1. Sujete el botón de la sonda GJ contra el abdomen y extraiga el agua a través del puerto del balón utilizando la jeringa que viene en el kit de la sonda GJ. Compruebe la cantidad de agua que ha extraído con la jeringa.
    2. Si hay menos de la cantidad habitual, añada agua.
    3. Mantenga el pulgar en el émbolo de la jeringa mientras la retira del puerto del balón. Esto ayuda a que el agua se mantenga en el balón en lugar de retornar a la jeringa.
  • Los volúmenes de los balones varían según el tamaño y el tipo de sonda. Hable con su proveedor médico acerca de la cantidad de agua que debe colocar en la sonda de su hijo. Si el balón contiene la cantidad correcta de agua, pero sigue teniendo fugas, añada de 0.5 ml a 1 ml de agua cada vez al balón hasta que se detengan las fugas. No ponga nunca en el balón una cantidad de agua superior a la recomendada porque puede romperse u obstruirse.
  • También es posible que deba ventilar el estómago de su hijo.
  • Si las fugas continúan, llame a Radiología Intervencionista.
  • Mientras espera por las instrucciones, puede colocar una gasa u otro apósito bajo la sonda, pero asegúrese de cambiarlo cada vez que se humedezca.
  • Proteja la piel alrededor del estoma con una barrera cutánea como Vaseline®, pomada A&D®, crema para pañales o, si su hijo tiene más de un mes, Cavilon™, una película protectora no irritante.

Instrucciones para tratar el tejido de granulación:

El tejido de granulación es un tipo de tejido cicatricial que se forma cuando el cuerpo intenta curarse. Como el estoma de la sonda de alimentación es una abertura nueva, el cuerpo de su hijo puede intentar cerrarla de forma natural haciendo crecer este tejido. Algunos niños presentan tejido de granulación que crece muy rápidamente, mientras que otros niños no tienen ninguna complicación. El tejido de granulación es de color rosa oscuro o rojo y a veces puede causar fugas e irritación en la piel, así como estar acompañado de sangrado o dolor. Si esto ocurre, póngase en contacto con su proveedor médico.

  • Si observa que el tejido de granulación empieza a crecer, informe a su proveedor médico en su próxima consulta.
  • Si se produce sangrado, dolor o crecimiento rápido del tejido de granulación alrededor de la sonda, póngase en contacto con su proveedor médico para programar una cita. Es posible que le receten una crema que puede utilizar en casa o que reciba tratamiento en la consulta con nitrato de plata, un medicamento utilizado para reducir el tejido de granulación. El tejido de granulación puede reaparecer y en ese caso sería necesario volver a tratarlo con medicamentos.

Instrucciones para ventilar el puerto gástrico:

Las sondas J no necesitan ventilarse; sin embargo, es posible que las sondas G sí lo necesiten. La ventilación es una forma de utilizar la sonda para que su hijo eructe y deje salir los gases de su estómago. Es posible que su hijo necesite ventilación si tiene inflamación o dolor abdominal, arcadas, náuseas o vómitos.

Si es necesario ventilar la sonda G de su hijo, siga estos pasos:

  • Inserte una extensión en el puerto gástrico.
  • Retire el émbolo de una jeringa con punta de catéter.
  • Acople la jeringa sin el émbolo a la extensión gástrica.
  • Sostenga la jeringa por encima del nivel del estómago de su hijo.
  • Ventile la sonda durante 5 a 10 minutos antes y después de la alimentación y según las instrucciones.

Instrucciones si la sonda se obstruye:

  • Intente evitar que la sonda se obstruya. La sonda J puede obstruirse fácilmente y debe enjuagarse con unos 5 a 10 ml de agua cada 2 o 4 horas a lo largo del día, incluso si se está administrando alimentación continua, y antes y después de administrar alimentos y medicamentos. La sonda G debe enjuagarse al menos una vez al día.
  • Si la sonda se obstruye, conecte una jeringa oral de 5 ml con agua tibia en el extremo de la sonda de alimentación e intente enjuagarla. Si no consigue liberar la obstrucción, tire del émbolo de la jeringa hacia atrás y repita esta acción de empujar y tirar hasta 5 veces. Si aún no consigue enjuagar la sonda, pruebe a utilizar agua tibia con una jeringa de 3 ml o 1 ml y repita los pasos anteriores.
  • Si sigue sin poder enjuagar la sonda, utilice el kit Clog Zapper® tal y como le enseñaron. Clog Zapper es un kit listo para usar que contiene una sustancia en polvo que ayuda a desobstruir las sondas de alimentación. Clog Zapper contiene maltodextrina, un tipo de azúcar. Si su hijo está bajo una dieta cetogénica, necesitará recibir microlípidos una vez desobstruida la sonda. Pregunte a su proveedor médico sobre la cantidad que debe darle. El Clog Zapper también contiene coco y no debe utilizarse en pacientes alérgicos a los frutos secos (nueces) de árbol.
  • Si estos pasos no funcionan, llame a Radiología Intervencionista.

Instrucciones si se sale la sonda GJ:

No importa cuánto tiempo haya tenido su hijo una sonda GJ, el estoma puede cerrarse muy rápidamente.

  • Aplique lubricante soluble en agua en el extremo de la sonda. Inserte el extremo de la sonda en el estoma unos 2 o 3 cm, pero no fuerce la sonda si encuentra resistencia. Fije la sonda en su sitio con cinta adhesiva; la sonda impedirá que el estoma se cierre.
  • No administre alimentos a través de la sonda.
  • Llame inmediatamente a Radiología Intervencionista.

Llame a su equipo de CHOP si tiene alguna pregunta o inquietud.

If you have any questions about your child’s health, please contact your child’s healthcare provider. This document is intended only to provide general educational information and is not intended as medical advice or treatment. Please consult with your healthcare provider prior to use, as some of this information may need to be adapted for your child’s specific needs. It is the responsibility of your healthcare provider to advise you on the appropriate use of this information. If you/your child are not already a CHOP patient, this document does not create a doctor-patient relationship between you/your child and CHOP. CHOP is not responsible for any outcomes you/your child might experience from your use of this document. This document is provided "AS IS", WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, express or implied. If this document refers to any drugs or medical devices, it is the responsibility of your healthcare provider to check the FDA status prior to use. If this document includes references to drug dosing, please do not rely on this document. Your healthcare provider should check the package insert for each drug before use. Hyperlinks used within this document may not be translated into other languages.

©2022 Children’s Hospital of Philadelphia. Not to be copied or distributed without permission.

Jump back to top